Мишна
Мишна

Справочник к Бава Кама 8:4

חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, פְּגִיעָתָן רָעָה. הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּב, וְהֵם שֶׁחָבְלוּ בַּאֲחֵרִים פְּטוּרִין. הָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה, פְּגִיעָתָן רָעָה. הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּב, וְהֵם שֶׁחָבְלוּ בָּאֲחֵרִים, פְּטוּרִין, אֲבָל מְשַׁלְּמִין לְאַחַר זְמָן. נִתְגָּרְשָׁה הָאִשָּׁה, נִשְׁתַּחְרֵר הָעֶבֶד, חַיָּבִין לְשַׁלֵּם:

Глухонемой, слабоумный и несовершеннолетний —их встреча зла: если кто-то ранит их, он несет ответственность; если они наносят вред другим, они освобождаются. Бондсмен и женщина—их встреча зла. Если кто-то ранит их, он несет ответственность; если они причиняют вред другим, они освобождаются, [им нечего платить.] Но они платят потом (т. е.), если женщина развелась и освободивший рабов [и они приобрели собственность], они должны платить. [Потому что они были ответственны в начале, но просто не хватало денег, чтобы заплатить. За материальное (узуфруктовое) имущество женщины связано с мужем за плоды и наследство.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих